Judges 7:6

LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G706 N-NSM αριθμος G3588 T-GPM των   V-AAPGP λαψαντων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1100 N-DSF γλωσση G846 D-GPM αυτων G5145 A-NPM τριακοσιοι G435 N-NPM ανδρες G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1954 A-NSM επιλοιπος G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G2578 V-AAI-3P εκαμψαν G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G1119 N-APN γονατα G846 D-GPM αυτων G3588 T-GSN του G4095 V-AAN πιειν G5204 N-ASN υδωρ
HOT(i) 6 ויהי מספר המלקקים בידם אל פיהם שׁלשׁ מאות אישׁ וכל יתר העם כרעו על ברכיהם לשׁתות מים׃
Vulgate(i) 6 fuit itaque numerus eorum qui manu ad os proiciente aquas lambuerant trecenti viri omnis autem reliqua multitudo flexo poplite biberat
Clementine_Vulgate(i) 6 Fuit itaque numerus eorum qui manu ad os projiciente lambuerunt aquas, trecenti viri: omnis autem reliqua multitudo flexo poplite biberat.
Wycliffe(i) 6 And so the noumbre of hem, that lapiden watris bi hond castynge to the mouth, was thre hundrid men; forsothe al the tothir multitude drank knelynge.
Coverdale(i) 6 Then was the nombre of them that had licked out of the hande to the mouth, thre hundreth men.
MSTC(i) 6 And the number of them that put their hands to their mouths and lapped, were three hundred men. And all the remnant of the people knelt down upon their knees to drink water.
Matthew(i) 6 And the nombre of them that put theyr handes to theyr mouthes and lapped, were .iij. hundred men. And all the remnaunt of the people kneled doune vpon theyr knees to drynke water.
Great(i) 6 And the nombre of them that put there handes to their mouthes and lapped, were .iii. hundred men. But all the remnaunt of the people kneled downe vpon their knees to dryncke water.
Geneva(i) 6 And the nomber of them that lapped by putting their handes to their mouthes, were three hundreth men: but all the remnant of the people kneeled downe vpon their knees to drinke water.
Bishops(i) 6 And the number of them that put their handes to their mouthes and lapped, were three hundred men: But all ye remnaunt of ye people kneeled downe vpon their knees to dryncke water
DouayRheims(i) 6 And the number of them that had lapped water; casting it with the hand to their mouth, was three hundred men: and all the rest of the multitude had drunk kneeling.
KJV(i) 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
KJV_Cambridge(i) 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
Thomson(i) 6 And it came to pass that the number of them who lapped, by putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
Webster(i) 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
Brenton(i) 6 And the number of those that lapped with their hand to their mouth was three hundred men; and all the rest of the people bowed upon their knees to drink water.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς τῶν λαψάντων ἐν χειρὶ αὐτῶν πρὸς τὸ στόμα αὐτῶν, τριακόσιοι ἄνδρες· καὶ πᾶν τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔκλιναν ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτῶν πιεῖν ὕδωρ.
Leeser(i) 6 And the number of those that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bent down upon their knees to drink water.
YLT(i) 6 And the number of those lapping with their hand unto their mouth is three hundred men, and all the rest of the people have bowed down on their knees to drink water.
JuliaSmith(i) 6 And the number of those lapping with their hand to their mouth, will be three hundred men: and all the remainder of the people bowed upon their knees to drink water.
Darby(i) 6 And the number of them that lapped, with their hand to their mouth, were three hundred men; and all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
ERV(i) 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
ASV(i) 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
Rotherham(i) 6 And so it was, that, the number of them that lapped with their hand to their mouth, was three hundred men,––but, all the rest of the people, bowed down on their knees, to drink water.
CLV(i) 6 And the number of those lapping with their hand unto their mouth is three hundred men, and all the rest of the people have bowed down on their knees to drink water.
BBE(i) 6 Now the number of those who took up the water with their tongues was three hundred; all the rest of the people went down on their knees to the water.
MKJV(i) 6 And the number of them who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men. But all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
LITV(i) 6 And the number of those lapping with their hand to their mouth was three hundred men. And all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
ECB(i) 6 - and the number who lap their hand to their mouth is three hundred men: and all the rest of the people bow on their knees to drink water.
ACV(i) 6 And the number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men, but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
WEB(i) 6 The number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
NHEB(i) 6 The number of those who lapped with their tongues was three hundred men, but all the rest of the people got down on their knees to drink water.
AKJV(i) 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
KJ2000(i) 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
UKJV(i) 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
TKJU(i) 6 And the number of those that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: But all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
EJ2000(i) 6 And the number of those that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men; but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink the water.
CAB(i) 6 And the number of those that lapped with their hand to their mouth was three hundred men; and all the rest of the people bowed upon their knees to drink water.
LXX2012(i) 6 And the number of those that lapped with their hand to their mouth was three hundred men; and all the rest of the people bowed upon their knees to drink water.
NSB(i) 6 There were three hundred men who scooped up water in their hands and lapped it. The others got down on their knees to drink.
ISV(i) 6 The contingent of soldiers who lapped water with their hands to their mouths numbered 300 men, but everyone else kneeled to drink water.
LEB(i) 6 The number of those lapping up the water with their hand to their mouth was three hundred men; all the rest of the troops kneeled to drink the water.
BSB(i) 6 And the number of those who lapped the water with their hands to their mouths was three hundred men; all the others knelt to drink.
MSB(i) 6 And the number of those who lapped the water with their hands to their mouths was three hundred men; all the others knelt to drink.
MLV(i) 6 And the number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men, but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
VIN(i) 6 There were three hundred men who scooped up water in their hands and lapped it. The others got down on their knees to drink.
Luther1912(i) 6 Da war die Zahl derer, die geleckt hatten aus der Hand zum Mund, dreihundert Mann; das andere Volk alles hatte knieend getrunken.
ELB1871(i) 6 Und die Zahl derer, welche mit ihrer Hand zu ihrem Munde leckten, war dreihundert Mann; und das ganze übrige Volk hatte sich auf seine Knie niedergelassen, um Wasser zu trinken.
ELB1905(i) 6 Und die Zahl derer, welche mit ihrer Hand zu ihrem Munde leckten, war dreihundert Mann; und das ganze übrige Volk hatte sich auf seine Knie niedergelassen, um Wasser zu trinken.
DSV(i) 6 Toen was het getal dergenen, die met hun hand tot hun mond gelekt hadden, driehonderd man; maar alle overigen des volks hadden op hun knieën gebukt, om water te drinken.
Giguet(i) 6 Or, le nombre de ceux qui prirent de l’eau dans leur main et la portèrent à leur bouche s’éleva à trois cents, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.
DarbyFR(i) 6 Et le nombre de ceux qui lapèrent dans leur main en la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; et tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire l'eau.
Martin(i) 6 Et le nombre de ceux qui lapaient l'eau dans leur main, la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux, pour boire de l'eau.
Segond(i) 6 Ceux qui lapèrent l'eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.
SE(i) 6 Y fue el número de los que lamieron las aguas, llegándola con la mano a la boca, trescientos varones; y todo el resto del pueblo se dobló sobre sus rodillas para beber las aguas.
ReinaValera(i) 6 Y fué el número de los que lamieron las aguas, llegándola con la mano á la boca, trescientos hombres: y todo el resto del pueblo se dobló sobre sus rodillas para beber las aguas.
JBS(i) 6 Y fue el número de los que lamieron las aguas, llegándola con la mano a la boca, trescientos varones; y todo el resto del pueblo se dobló sobre sus rodillas para beber las aguas.
Albanian(i) 6 Numri i atyre që lëpinë ujin duke e çuar në gojë me dorë arriti në treqind veta; gjithë të tjerët u gjunjëzuan për të pirë ujë.
RST(i) 6 И было число лакавших ртом своим с руки триста человек; весь жеостальной народ наклонялся на колени свои пить воду.
Arabic(i) 6 وكان عدد الذين ولغوا بيدهم الى فمهم ثلاث مئة رجل. واما باقي الشعب جميعا فجثوا على ركبهم لشرب الماء.
Bulgarian(i) 6 И броят на онези, които полочиха, с ръката си на устата си, беше триста мъже; а целият останал народ коленичи на коленете си, за да пие вода.
Croatian(i) 6 Onih koji su laptali vodu jezikom - prinoseći vodu rukom k ustima - bijaše tri stotine, a sav je ostali narod kleknuo da pije.
BKR(i) 6 I byl počet těch, kteříž chlemtali, rukama svýma k ústům svým vodu nosíce, tři sta mužů, ostatek pak všeho lidu sehnuli se na kolena svá ku pití vody.
Danish(i) 6 Da var deres Tal, som havde labet af deres Haand til deres Mund, tre Hundrede Mænd; og det øvrige Folk alt sammen højede sig paa deres Knæ at drikke Vand.
CUV(i) 6 於 是 用 手 捧 著 餂 水 的 有 三 百 人 , 其 餘 的 都 跪 下 喝 水 。
CUVS(i) 6 于 是 用 手 捧 着 餂 水 的 冇 叁 百 人 , 其 余 的 都 跪 下 喝 水 。
Esperanto(i) 6 Kaj la nombro de tiuj, kiuj lektrinkis el la mano al la busxo, estis tricent homoj; la tuta cetera popolo klinigxis sur siaj genuoj, por trinki la akvon.
Finnish(i) 6 Silloin oli niitä, jotka latkivat kädestänsä suuhunsa, kolmesataa miestä; ja kaikki muu kansa olivat kumartaneet polvillensa juomaan vettä.
FinnishPR(i) 6 Niiden luku, jotka latkivat kädestä suuhunsa, oli kolmesataa miestä; kaikki muu väki oli laskeutunut polvilleen juomaan vettä.
Haitian(i) 6 Te gen twasan (300) gason ki te pran dlo nan pla men yo epi ki t'ap lape dlo a. Tout rès yo te kwoupi pou bwè dlo.
Hungarian(i) 6 És lõn azoknak száma, a kik kezökkel szájokhoz [véve] nyaldosák a [vizet,] háromszáz férfiú; a nép többi része pedig mind térdre esve ivott.
Indonesian(i) 6 Maka ada 300 orang yang menjilat air dari tangannya; semua yang lain berlutut untuk minum.
Italian(i) 6 E il numero di coloro che, recatasi l’acqua con la mano alla bocca, la lambirono, fu di trecento uomini; e tutto il rimanente della gente s’inchinò sopra le ginocchia per ber dell’acqua.
ItalianRiveduta(i) 6 E il numero di quelli che lambirono l’acqua portandosela alla bocca nella mano, fu di trecento uomini; tutto il resto della gente si mise in ginocchio per bever l’acqua.
Korean(i) 6 손으로 움켜 입에 대고 핥는 자의 수는 삼백명이요 그 외의 백성은 다 무릎을 꿇고 물을 마신지라
Lithuanian(i) 6 Skaičius lakusių iš rankos buvo trys šimtai vyrų, o likusieji gėrė atsiklaupę ant kelių.
PBG(i) 6 I była liczba tych, którzy chwytali ręką swoją do ust swoich wodę, trzy sta mężów; a wszystek inny lud uklęknąwszy na kolana swoje, pił wodę.
Portuguese(i) 6 E foi o número dos que lamberam a água, levando a mão à boca, trezentos homens; mas todo o resto do povo se ajoelhou para beber.
Norwegian(i) 6 Og tallet på dem som lepjet med hånden til munnen, var tre hundre; men hele resten av folket la sig på kne og drakk av vannet.
Romanian(i) 6 Ceice au limpăit apa, ducînd -o la gură cu mîna, au fost în număr de trei sute de oameni; şi tot poporul celalt a îngenunchiat ca să bea.
Ukrainian(i) 6 І було число тих, що хлептали, носячи рукою своєю до уст своїх, три сотні чоловіка, а вся решта народу припали на коліна свої, щоб пити воду.